18+

«Жемчужное ожерелье» и еще 10 английских секс-терминов, о которых ты не слышала

К сожалению, в русском языке любые сленговые слова, которые так или иначе описывают секс, — грубые, не для печати. А вот в английском языке просто тьма забавных выражений для разных сторон интимной жизни.
«Жемчужное ожерелье» и еще 10 английских секс-терминов, о которых ты не слышала
GettyImages; Shutterstock;
  • Funch (от fuck + lunch) — быстрый секс во время обеденного перерыва.
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

  • Pearl necklace («жемчужное ожерелье») — сексуальный акт, во время которого мужчина эякулирует на женскую шею и грудь.
  • Desperation number («отчаянный номер») — секс-партнер, которого ты находишь непосредственно перед закрытием бара. Обычно дело обстоит так: девушка приходит в бар, намереваясь найти для себя вариант для секса на одну ночь, но все время что-то идет не так. В конце концов, в баре остается последний мужчина, с которым можно заняться сексом. С ним-то девушка и уходит, он-то и есть тот самый «отчаянный номер».

  • Missionary work («миссионерская работа») — нет-нет, это не связано с религией. Миссионерской работой называют попытку гомосексуала соблазнить гетеросексуала и склонить его к сексу.
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

  • Masturwait (от masturbation — «мастурбация» и wait — «ждать») — тот неловкий момент, когда при просмотре порно все шло хорошо, пока видео не зависло, так что пришлось сделать паузу, дожидаясь, пока ролик подгрузится.

  • Powerballing (так же называется лотерея, где из автомата выпадают шары с номерами) — это выражение используется, когда партнер начинает во время секса раскачивать своей мошонкой.

  • Prince Albert — пирсинг в пенисе. Назван в честь мужа королевы Виктории, который, по слухам, проколол свой пенис еще до того, как вступить в семью монархов.

  • Netflix and chill (Netflix и «расслабление») — так говорят, когда кто-то позвал тебя к себе, чтобы насладиться сериалами и заодно заняться сексом в промежутке с рекламным роликом.
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

  • Doppelbanger (пароним к немецкому слову dopperganger — «злой двойник», только вместо последней части используется слово banger — «тот, кто занимается сексом») — человек, с которым ты занимаешься сексом только потому, что он тебе кого-то напоминает.

Немного старины глубокой

Англофоны, как выяснилось, всегда были изобретательны по части сленговых выражений. Вот тебе еще парочка любопытных фраз.

  • A bit of summer cabbage («Немного летней капусты») — выражение относится к концу XIX века и означает «заняться сексом». При чем тут капуста? Собственно, именно так (а еще грибочком и артишоком) называли женские половые органы.
  • Flock of geese flying out of one's backside («Стая гусей вылетела с чьего-то двора») — австралийская фраза, которая означает, что у кого-то был оргазм.