РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Жизнь в Голландии

Фотограф Мария Нецунски переехала в Голландию к мужу. Теперь вместе с мужем и сыном они живут в городке недалеко от Амстердама.
Жизнь в Голландии

Фотограф Мария Нецунски переехала в Голландию к мужу. Теперь вместе с мужем и сыном они живут в городке недалеко от Амстердама. В Москве Мария занималась рекламой и маркетингом, а теперь получает второе образование в Амстердамском отделении Высшей школы фотографии.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Про Баса в гостях

Забрала ребенка из школы... Ох, вот и нам «счастье привалило» – в виде плюшевого медведя по имени Бас. Это национальная голландская начальношкольная забава – мягкая игрушка в гостях. Медведь вместе с чемоданчиком одежек и прочей ерунды на неделю отправляется жить то к одному, то к другому ребенку, а родители этого ребенка должны всячески протоколировать его пребывание в виде текстов, фотографий и картинок в специальной книжке. Полистала я этот «Дневник"... Сколько же усилий и времени во все это вложено! Выглядит очень впечатляюще... и удручающе. Я с детства люто ненавижу подобные мероприятия и с ужасом предвкушала, как снова придется во все это впрячься с ребенком. Вот... Настало.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Про день открытых дверей

Меня чуть ли не ежедневно шокирует то, как в Голландии тема смерти легко используется в рекламе: «Вы знаете, как дороги нынче похороны?.. Вы хотите, чтобы ваши похороны были уникальны? Чтобы на них играла ваша любимая музыка?..» Нет, черт побери, я не хочу, чтобы мои похороны были уникальны, и мне чихать, какая музыка на них будет играть... Я вообще не хочу думать о своих похоронах!

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

А как вам тема открытых дверей в крематории? Не просто так, а с концертом и фуршетом! Мой одногруппник снимал там репортаж на дне открытых дверей... Вы только вдумайтесь! День открытых дверей в кре-ма-то-ри-и!

Про рекламу по-русски

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Еду в машине, слушаю, как обычно, радио, и понимаю: что-то не то... Передают рекламу на русском языке – полностью от и до все только по-русски, кроме двух слов – «fat boy».

Звучала она так: «Здравствуйте, меня зовут Николай! Я не знаю, зачем меня сюда пригласили, но сказали, чтобы я что-нибудь говорил и еще иногда повторял: "Fat boy". Не знаю, что такое fat boy, но раз попросили, я могу повторить еще раз. Ну ладно, мне пора прощаться. Пока! И fat boy!

Уж не знаю, как воспринимают голландцы эту рекламу, но то, что они из потока незнакомой речи уловили и крепко усвоили два единственно понятных слова, это однозначно. Интересно, почему выбран именно русский язык?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Про разницу менталитетов

Мне захотелось пересказать один момент вечеринки. Мне кажется, он довольно забавно иллюстрирует разницу между русским и голландским менталитетами. Празднование дня рождения проходило в ресторане, была живая музыка – два латиноамериканских певца с гитарами, которые периодически выполняли наши заказы. И вот именинник попросил посвятить следующую песню его маме... Зазвучало что-то красивое и очень душещипательное. Теща именинника (именно теща!) в умилении расплакалась. И какова (внимание!) реакция окружающих?! Реакция русской женщины – приобнять и поплакать вместе; реакция голландки – снять с головы темные очки и протянуть прослезившейся: мол, прикройте свою слабость. Забавно. И потом, вспомнив эту ситуацию, я подумала, что, будь я на месте расплакавшейся, пожалуй, предпочла бы... чтобы мне протянули очки. А вы?

http://bulka.livejournal.com

Фото: PHOTOXPRESS

Загрузка статьи...