«И все-таки она вертится» и еще 4 фейковые цитаты великих людей

«Полцарства за коня!» — как-то сказал Зигмунд Фрейд, обращаясь к Мэрилин Монро. На самом деле, конечно, нет. Он говорил что-то о том, что «хорошие девочки попадают в рай, а плохие — куда угодно». И это не то? Разбираемся, кто же что сказал на самом деле. Или не говорил.

Галилео Галилей: «И всё-таки она вертится!»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Кажется, нам это рассказывали еще в школе: великий физик и астроном Галилео Галилей был вынужден отречься от своих убеждений в угоду святой инквизиции. Но в последнее мгновение он передумал и во всеуслышание заявил: «E pur si muove!»

Нет, не заявлял. Его взгляды после демонстративного покаяния не изменились, однако не существует ни одного доказательства того, что Галилей произнес нечто подобное. Биография Галилея, которая была написана в 1655–1656 гг. его учеником Винченцо Вивиани, не содержит никаких упоминаний об этом.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Фраза приписывалась ему народной молвой, но произошло это после его смерти. Напоминаем, что умер физик в своей постели, больной и ослепший. Впервые в печати эти слова были приписаны Галилею в 1757 году — через 124 года после его отречения — итальянским журналистом Джузеппе Баретти в книге «The Italian Library».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Мария-Антуанетта: «Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

А если точнее — бриоши. Впервые фраза «Пусть едят пирожные» (Qu'ils mangent de la brioche) появилась в автобиографии Жан-Жака Руссо «Исповедь», которая была написана в 1765 году — когда Антуанетта все еще была ребенком и жила в Австрии, а до французской революции оставалось еще 20 лет.

Но даже у Руссо эту фразу произнесла молодая французская принцесса, которую народная молва и некоторые историки отождествили впоследствии с Марией-Антуанеттой.

Юлий Цезарь: «И ты, Брут?»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Латинское выражение «Et tu, Brute?» стало крылатым после того, как Юлия Цезаря убил его собственный друг — Марк Юний Брут.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Эта фраза применяется в случаях, когда говорящий считает, что кто-то, кому он доверял, оказался предателем.

В марте 44 года до н.э. заговорщики во главе с Брутом и Гаем Кассием Лонгином действительно убили Цезаря. По одной из легенд, Цезарь пытался сопротивляться убийцам, но, увидев среди них своего друга, был так шокирован, что только произнес: «И ты, Брут?» И погиб.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

По разным современным ему источникам, он либо умер, не проронив ни слова, либо произнес по-гречески: «И ты, дитя моё». Еще одна версия гласит, что он сказал на латыни: «И ты, Брут, сын мой!» (лат. Tu quoque, Brute, fili mi!) А тот вариант, который известен нам, и вовсе принадлежит перу Шекспира — в его пьесе «Юлий Цезарь».

Шерлок Холмс: «Элементарно, мой дорогой Ватсон!»

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Веришь ты или нет, но знаменитый вымышленный детектив Шерлок Холмс никогда не говорил этого. По крайней мере, не у Конан Дойля. Несмотря на это, по отдельности — «элементарно» и «мой дорогой Ватсон» — эти фразы звучали.

И даже действительно были написаны, но в другом романе, принадлежавшем перу Вудхауса «Псмит-журналист», в котором присутствует такой диалог:

«Правильно, — сказал Билли Виндзор. — Конечно».

«Элементарно, мой дорогой Ватсон, элементарно», — пробормотал Псмит.

Уинстон Черчилль: «Ром, порка и содомия — вот единственные традиции Королевского флота».

Эту цитату обычно приписывают острому на язык Уинстону Черчиллю, который сам признался, что очень сожалеет, что не он произнес эту фразу. Ее настоящим автором является его помощник — сэр Энтони Монтаг-Браун.