Iradiada

Сериалы на английском

35 сообщений в этой теме

Часто бывает так, что плохой перевод может "убить" весь фильм. Давайте делиться, какие фильмы изуродовал дубляж, и что стОит пересмотреть в оригинале.
Также я решила, чтоб поддержать языковую форму, смотреть длинные сериалы без перевода. А Вы смотрите сериалы в оригинале? Если да - поделитесь, какие именно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Почти все фильмы на кассетах - самые "убитые" фильмы biggrin2.gif Особенно всякие старые ужастики типа "Кладбище домашних животных" и т.п. Из современных даже ничего вспомнить не могу.
Сериалы в оригинале к большому сожалению не могу смотреть, инглиш не совсем позволяет sad.gif Выручают сабы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я смотрю в оригинале Сплетницу, БХ 90210 Новое поколение и Гли, потому что нет терпения дождаться перевода и сабов, Отчаянные Домохозяйки иногда смотрю тоже без перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
На английском смотрю фоксовские сериалы: Симпсоны, Американский папаша, Доктор Хаус, Кости.
Практически все англоязычные фильмы в оригинале.
Вуди Аллена только на родном.
Перевод очень часто неудачный у комедийных сериалов, ибо не все шутки можно адаптировать, да и никто, соббсно, и не пытается. Самый убитый переводом сериал - это Альф, в аут столько шуток отправить, это надо постараться.
А некоторые фильмы наш дубляж просто спасает. Смотришь сначала в кино на русском, вроде колоритно всё, а дома оригинал посмотришь - жесть как тускло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Англоязычное все стараюсь в оригинале смотреть. В зависимости от сложности либо так просто, либо в английские сабы подглядывая. Для многих сабы даже дополнительный плюс, т.к. одновременно слышишь и запоминаешь, как пишется выражение. Это если зрительная память хорошая.
Из отсмотренных сериалов:
- Хаус в наших переводах и озвучке и Хаус американский - два разных сериала и героя. Второй однозначно рулит. Язык непростой мне кажется как бытовые разговоры, так и медицинские, т.к. много медтерминов. С ними мне, кстати, оказалось проще всего: очень много слов медицинских быстро запоминаются, т.к. повторяются в каждой серии не по разу. Ну, а с остальным тоже со временем проще становится, .
- В Лосте язык намного проще. Но там была пара актеров акцент которых я так и не научилась разбирать.
- "Californication" как-то туговато у меня пошел без сабов английских, да и с ними тоже.
- "Легенда об Искателе", "Мерлин". В первом были поначалу сложности с выдуманными писателем, автором книги-первоисточника, словами, именами и топонимами, но пошерстила немного инфу в сети и все уяснила. А так вроде нормально смотрелось.
- британских сериалов много смотрю ("Дживс и Вустер", "Blackadder", "Доктор Кто" и т.д.). Опять же где-то проще, где-то сложнее. С пониманием произношения были поначалу проблемы, да и сейчас бывают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Сама порекомендую пересмотреть сериал "Дживс и Вустер" в оригинале. Если можно - с субтитрами, так как британский юмор непростой и не все можно понять сразу. Но это того стоит! thumbsup.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я просмотрела весь сериал The Hills на английском, в году 2007 по mtv показали 1-й сезон, а через пару лет в сети нашла только на английском. Много серий Сплетницы также смотрела на английском, всю Luguna Beach

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Iradiada @ Jul 7 2010, 22:01)
Сама порекомендую пересмотреть сериал "Дживс и Вустер" в оригинале. Если можно - с субтитрами, так как британский юмор непростой и не все можно понять сразу. Но это того стоит! thumbsup.gif

Из серии английского юмора - Монти Пайтон. Вообще не вариант на русском!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Из английских юмористических сериалов я себе сейчас качаю "Yes Minister" и "Black books". Первый все время смотрела урывками (раньше, бывало, показывали по телику), а второй вообще не смотрела. Так что в межсезонье буду изучать.
Хочется пересмотреть все сезоны "Blackadder", дурь та еще, но люблю sla.gif
Еще вспомнила неплохие сериалы со Стивеном Фраем - "Kingdom" и "Absolute Power". Слушать, как говорит Фрай, и смотреть на него я могу бесконечно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Из английских юмористических сериалов я себе сейчас качаю "Yes Minister"


Это не по книге "Да, господин Премьер-министр"? Ну, про министерство....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я сначала смотрю на англ., т.к. мне не терпится laugh.gif , а потом на русском, чтобы пробелы восполнить. cool.gif
Дурнушка Бетти (закончилась уже), Отчаянные домохозяйки, Дневники вампира.
Жизнь непредсказуема (с сабами).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Iradiada @ Jul 7 2010, 21:46)
Из английских юмористических сериалов я себе сейчас качаю "Yes Minister"


Это не по книге "Да, господин Премьер-министр"? Ну, про министерство....

Наоборот - книги по сценариям сериалов (там две части - Yes Minister и Yes, Prime Minister) были созданы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
я отказалась от дубляжа еще 2 года назад. хочу слышать реальные голоса...это во-первых. а во-вторых, не хочу слышать тупые голоса этих самых переводчиков. говорящих в нос. и еще, плюс, тренирую свой английский. когда непонятно, подключаю субтитры на английском, например в Хаусе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
"Black books"

Вот этот точно нужно смотреть в оригинале, безумные герои, даже не знаю как их можно хорошо продублировать sleep.gif

Вообще, хорошего дубляжа очень мало, так что лучше смотреть в оригинале или с субтитрами. Сейчас по первому каналу показывают Modern family, просто убили персонаж Глории тупой озвучкой. У нее такой классный латиноамериканский акцент!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я тут в программе вычитала, что по Первому (!) показывают отвязный "Californication" huh.gif Пусть и ночью, но не для первого этот сериал ну никак по-моему. Чего интересно они там напереводили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
"Друзья"!!!всем рекоммендую их смотреть на английском.
это непередаваемо смешно!!!!

всегда стараюсь смотрь на англ, но вот сериал Клиника, наши перевели просо супер, мне даже на англ показалось не так смешно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Леди Меламори @ Jul 8 2010, 13:01)
Я тут в программе вычитала, что по Первому (!) показывают отвязный "Californication" huh.gif Пусть и ночью, но не для первого этот сериал ну никак по-моему. Чего интересно они там напереводили?

Да ты что, его уже третий год показывают летом.
Я сейчас не смотрю, но первый сезон был переведен и продублирован нормально, я как раз в роддоме смотрела. Без матов конечно, но получилось лучше чем у MTV, ИМХО.
В том же году, первый канал хорошо Офис продублировали, мне понра.

"Друзей" вообще убили русским переводом и дубляжом, они в миллион раз смешнее!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Темный Цвет @ Jul 8 2010, 16:25)
Да ты что, его уже третий год показывают летом.
Я сейчас не смотрю, но первый сезон был переведен и продублирован нормально, я как раз в роддоме смотрела. Без матов конечно, но получилось лучше чем у MTV, ИМХО.

Я тормоз biggrin.gif Телик редко смотрю, поэтому стало новостью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Californication однозначно стоит смотреть в оригинале (ну или с сабами на крайняк) - диалоги в оригинале в сто раз смешнее, чем с переводом.
Ещё люблю смотреть в оригинале - Настоящая кровь (True blood), Легенда об Искателе, Сплетница (обожаю голоса главных героев sla.gif ), Менталист, Дневники вампира.

Хауса смотрю с сабами, без них как-то боязно biggrin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Подумала еще про дубляж сериалов современный. Бесит, когда полностью заглушают основной звук сериала и поверх ставят голоса перевода. yucky.gif Получается такой пустой гул и русские голоса. И всё, никаких звуков реального мира вокруг героев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас