Elentirmo

Творчество Толкина

257 сообщений в этой теме

Есть полурослики у Гру smile.gif!!! У меня их перевод - любимый smile.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Fantasia @ May 12 2008, 21:44)
Есть полурослики у Гру smile.gif!!! У меня их перевод - любимый smile.gif


Надо мне перечитать еще разок rolleyes.gif rolleyes.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Fantasia @ May 12 2008, 21:44)
Есть полурослики у Гру smile.gif!!! У меня их перевод - любимый smile.gif


Оффт: как много неизведанного в тебе - я и не знала, что ты поклонница Толкина biggrin2.gif wink_kiss.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А кому какие моменты в "ВК" больше всех нравятся? Какие заставляют прямо трепетать? Какие сюжеты и темы ярче всех откладываются в памяти и привлекают?

Мне, кстати, очень нравится оборванное на полуслове начало повести "Тал-эльмар". Как к берегам Средиземья приплывают нуменорские корабли и как они встречаются с местным населением. Меня вообще тема Нуменора волнует больше всего. Сам неоднократно испытывал "комплекс Атлантиды". Обожаю самый первый набросок легенды о Нуменоре из 5-го тома Истории Средиземья. Это сильная вещь! Бьет по мозгам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Неоригинально - Лучиэнь с Береном biggrin2.gif , нравится и все тут.
А из ВК - люблю, где они К Бомбадилу приходят, и самый конец, про семью Сема. Я вообще Сема люблю очень.
А в туда-сюда smile.gif очень люблю момент, где вся честная компания пришлепала к Бильбо. Ну шикарно там все описано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
И еще, по-моему, самая грандиозная сцена - Музыка Айнур! Великий литературный миф Творения Мира Музыкой. Потрясающе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Инфузория Туфелька @ May 13 2008, 21:18)
Неоригинально - Лучиэнь с Береном biggrin2.gif , нравится и все тут.
А из ВК - люблю, где они К Бомбадилу приходят, и самый конец, про семью Сема. Я вообще Сема люблю очень.
А в туда-сюда smile.gif  очень люблю момент, где вся честная компания пришлепала к Бильбо. Ну шикарно там все описано.


Замечательный сюжет. Причем стихотворный вариант, написанный в 20-30-х годах (Лэ о Лейтиан) был принят издателем за чистую монету - как реальный литературный памятник кельтов раннего средневековья.
Только замечу: давайте не будем следовать "кривым" переводам, а станем правильно писать русские эквиваленты оригинальных имен и названий. Luthien = Лутиэн. Sam = Сэм. И т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Elentirmo @ May 13 2008, 20:32)
QUOTE(Инфузория Туфелька @ May 13 2008, 21:18)
Неоригинально - Лучиэнь с Береном biggrin2.gif , нравится и все тут.
А из ВК - люблю, где они К Бомбадилу приходят, и самый конец, про семью Сема. Я вообще Сема люблю очень.
А в туда-сюда smile.gif  очень люблю момент, где вся честная компания пришлепала к Бильбо. Ну шикарно там все описано.


Замечательный сюжет. Причем стихотворный вариант, написанный в 20-30-х годах (Лэ о Лейтиан) был принят издателем за чистую монету - как реальный литературный памятник кельтов раннего средневековья.
Только замечу: давайте не будем следовать "кривым" переводам, а станем правильно писать русские эквиваленты оригинальных имен и названий. Luthien = Лутиэн. Sam = Сэм. И т.д.


За Сэма прошу пардона,реально ошибочка вышла biggrin2.gif
А вот Лучиэнь я оставлю bleh.gif , уж в каком впервые прочла, так в памяти и засело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(hollywood @ May 13 2008, 01:12)
QUOTE(Fantasia @ May 12 2008, 21:44)
Есть полурослики у Гру smile.gif!!! У меня их перевод - любимый smile.gif


Оффт: как много неизведанного в тебе - я и не знала, что ты поклонница Толкина biggrin2.gif wink_kiss.gif

laugh.gif
Даш, правда что-ли не знала?? blink.gif lol.gif wink_kiss.gif Я не тока максанутая на всю голову, я ещё и толкинутая )))
ЗЫ: Помню, как кто-то в 90-ых называл Мордор Мандосом (пардон-муа) biggrin2.gif )))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
shuffle.gif А мне вот интересно, темка такая серьезная, аж жуть. А кто в свое время по лесам с текстолитом рассекал? Может виделись где? biggrin2.gif
Я в нескучнике сидела, и в царицыно angel_innocent.gif И еще много где, и на игры ездила.
А собственно Толкинизм привел к историческому фехтования, правда забросила, вот думаю опять заняться unsure.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Инфузория Туфелька @ May 14 2008, 00:07)
shuffle.gif А мне вот интересно, темка такая серьезная, аж жуть. А кто в свое время по лесам с текстолитом рассекал? Может виделись где? biggrin2.gif
Я в нескучнике сидела, и в царицыно angel_innocent.gif И еще много где, и на игры ездила.
А собственно Толкинизм привел к историческому фехтования, правда забросила, вот думаю опять заняться unsure.gif


Не, я только издали наблюдала biggrin.gif И молча завидовала smile.gif
Фехтование - это жутко интересно thumbsup.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да в начале 90-х по-моему все так начинали. Я тоже в ивановский клуб любителей Толкина входил. Но на игры не ездил и фехтованием не занимался. Мне были интересны книги. Переводил, проводил исследования. До сих пор хранится фотопленка с англ. текстом "Неоконченных сказаний".

Что до Лучиэнь и первого прочтения... Так и Бебень-на-Бугре Воседого с Афиногеновым тоже для многих первым был. Идти на поводу у плохих переводов только из-за первоначальности ознакомления? Нет уж. Давайте все же будем держать планку и передавать оригинальные имена согласно правилам чтения, изложенным самим Толкином в одном из Приложений к "ВК".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Elentirmo @ May 14 2008, 20:02)
Что до Лучиэнь и первого прочтения... Так и Бебень-на-Бугре Воседого с Афиногеновым тоже для многих первым был. Идти на поводу у плохих переводов только из-за первоначальности ознакомления? Нет уж. Давайте все же будем держать планку и передавать оригинальные имена согласно правилам чтения, изложенным самим Толкином в одном из Приложений к "ВК".


Если Вас лично это оскорбляет, отписываться не буду sleep.gif
Мне приятна тема, но в Вас, автор, высокомерность какая-то. Я очень рада, что у Вас такой огромный опыт в переводах и Вы пришли учить народные массы, но на вкус и цвет, как говорится. По поводу переводов имен и транкрипций споры можно вести до бесконечности, а я на правоту и не претендую. Это как с переводами диснеевских мультиков, я до сих пор воспринимаю либо оригинал, либо "дядю с баском", хотя перевод этот крайне косой.
ЗЫ И это все-таки не фанатский форум, так что либо закрывайте темку для избранных со своими правилами общения и произношения, либо давайте немного полегче. Темка все-таки называется "творчество Толкина", а не "Исследователи творчества Толкина, давайте пообщаемся".
Действительно, не очень приятно sleep.gif
Или здесь отписываться можно,только предварительно прошерстив все указанные сайты?
Такое ощущения, что у Вас чувство юмора в отношении предмета темы напрочь отсутствует mellow.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Простите, пожалуйста, если обидел.
Сам-то я не обижаюсь на искажения имен и названий, сам через это прошел. Просто хотелось других от ошибок избавить...
Высокомерия во мне нет, а чувство юмора присутствует в большом количестве.
Но еще раз простите.

Ладно, не будем о грустном.
Вспомним затронутую ранее тему: у кого какая библиотека по Толкину. Хотелось бы сравнить.
Кто читал "Неоконченные сказания" и "Историю Средиземья"?
Кому нравится "Лист Ниггля"?
Как впервые вы познакомились с творчеством Толкина и какое первое впечатление он произвел?

Я впервые столкнулся с Толкином в 1987 г. В журнале "Пионер" за 2/87 был напечатал "Кузнец из Большого Вуттона" в пер. Нагибина. Мне было 12 лет. Сказка мне не понравилась в отличие от прекрасных иллюстраций (с искрами и туманами). И только в 1994 г. я наткнулся на текст этой сказки уже в книге (будучи заядлым толкинистом) и разыскал журнал. Какое это было счастье!
А вот сюжет "Баллады об Аотру и Итрун", прочитанной мною в 1995 г. показался мне до боли знакомым. Но найти источник я так и не смог...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну вот, почти доделал редакутру перевода "ВК". Вставил генеалогии с учетом новой редакции оригинала (2005 г.), добавив Болджеров и Боффинов.
Теперь остается сделать обширный комментарий по значению имен и названий и некоторых смыслов и неясностей, типа как сделали Каменкович с Каррик. Но их комментарий очень однобок, страдает неточностями по фактам и довольно устарел в свете вышедшего за эти последние 13 лет материала.
Как только все будет готово, выложу для общего доступа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
QUOTE(Elentirmo @ May 14 2008, 22:07)
Кто читал "Неоконченные сказания" и "Историю Средиземья"?
Как впервые вы познакомились с творчеством Толкина и какое первое впечатление он произвел?

Я впервые столкнулся с Толкином в 1987 г. В журнале "Пионер" за 2/87 был напечатал "Кузнец из Большого Вуттона" в пер. Нагибина. Мне было 12 лет.


"Неоконченные сказания" и "Историю Средиземья" читала, так сказать, по долгу службы и без особого увлечения. Для меня ничто не сравнится с "Властелином колец" в переводе ("Какое горькое презренье Ваш гордый взгляд изобразит!") - Кистяковского-Муравьева. Ощущение причиняющей боль красоты слов и фраз ни от одного другого перевода не возникало.
Прочитала я "Хранителей" впервые в 9 лет - в 8 пробовала, но не пробилась через предисловие, показалось скучно, а через годик дозрела и влюбилась в эту книгу.
А потом, почти 10 лет, до выхода 2 и 3 томов, ничего не знала о том, что было дельше, и это было похоже на разлуку с реальными людьми. Поэтому тот самый "Кузнец" в "Пионере" мне очень понравился - это было как весточка, как смутные слухи о тех, с кем расстался. Помню, что увидела я этот журнал в гостях, на Дне рождения подруги - все веселятся, а я как будто выпала, сижу читаю и никого не вижу.
Да, и еще украла в кабинете английского одного из трех "Хоббитов", пылившихся за стеклом шкафчика и никем не читанных. Целое лето потом пыталась переводить, и хотя не продвинулась дальше второй главы, английский свой сильно улучшила. smile.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А что, извините, за долг службы такой интересный, что приходилось читать черновики Толкина?
И странно, что без интереса. Там ведь столько вкусного!
Что до Муравьевско-Кистяковского перевода, то согласен, в нем есть очень потрясающие и пробирающие до самых костей фразы. Он был у меня первым. Но по поэтичности и возвышенности Григорьевский, как мне кажется, все же лучше. К тому же, КистяМур имеет свою странную номенклатуру, нещадно перевирает эльфийские тексты, имена и названия, фразеологизмы. Зато стихи - просто потрясающие! "О белокаменный Гондор! С незапамятных пор Западный веял ветер от Взморья до Белых Гор..." Сижу и плачу... "И с тех нуменорских времен..." Это нечто!
Кстати, о "Пионере". Журнал был одноклассника. Я его у него отнял!
А перевдами я тоже занимался. "Неоконч. сказ." переводи лет 15 назад (Кирион и Эорл, Несчастье в Ирисной низине).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
на самом деле, была вроде тема про Толкина, хотя мб в разделе кино smile.gif
Властелин Колец - моё всё, вот собираюсь перечитать как-нибудь на досуге))
QUOTE(Elentirmo @ May 13 2008, 20:04)
А кому какие моменты в "ВК" больше всех нравятся? Какие заставляют прямо трепетать? Какие сюжеты и темы ярче всех откладываются в памяти и привлекают?

Мне, кстати, очень нравится оборванное на полуслове начало повести "Тал-эльмар". Как к берегам Средиземья приплывают нуменорские корабли и как они встречаются с местным населением. Меня вообще тема Нуменора волнует больше всего. Сам неоднократно испытывал "комплекс Атлантиды". Обожаю самый первый набросок легенды о Нуменоре из 5-го тома Истории Средиземья. Это сильная вещь! Бьет по мозгам.


самые будоражащие сцены...хмммм
наверное, встреча Фродо с Галадриэлью, когда он предлагает ей забрать себе кольцо всевластья
разговор Арагорна с Эовин (в котором она говорит, что самое для неё страшное - жить в клетке)
битва в Хельмовой Пади
сцены с Фаромиром и его отцом (так обидно за него, горемычного, было...)
ну вообще сложно так выделять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А на меня сильное впечатление произвела сцена, когда в Мории Гэндальф читает летописть, оборванную на полуслове и после этого Братство тоже слышит описанный там рокот из глубин... Прям мурашки по коже. tongue.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
ВК - это само собой rolleyes.gif

А еще обожаю "Фермера Джайлса"! Потрясающий юмор! И у моего отца это одна из любимейших книг smile.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу